|
Oryginalna wersja
anglojęzyczna: English
version
Mantra odwracająca wszelkie przeszkody i lęki
Wolność od lęku, koniec wszystkich obaw,
dająca nieustraszoność,
transcendentna, przebudzona, wolna od przeszkód,
usuwająca
przeszkody, wolna od sporów, powstrzymująca od kłótni,
nie dopuszczając gniewu ani żadnego powodu umierania,
usuwając lęk
i przyczyny strachu, wielkie sprowadzenie ufności,
wieczny spokój dający współczucie, usuwająca splamienia, ukazująca
prawdę,
chroniąca przed upadkiem, pokazująca istotę (rzeczy),
dająca panowanie nad sobą i innymi, stan otwartości, uporządkowanie
aktywności,
niewyczerpanie,
niezrodzona jasność, powstała z czystości,
wyrażanie świeżości, przejrzystości i świetlistego
promieniowania,
równość i zgodność, osiąganie najwyższego i niedoścignionego,
utrzymanie Wskazań Buddy, wolność od łędów i
zagubienia,
pokonanie demonow i ich sfer, zwycięstwo na
wszystkich drogach,
promieniujące światło Dharmy, wyzwalanie
innych przez dawanie im nauk,
otwarcie skarbca Dharmy;
Komentarz:
Ta
mantra odwracająca przeszkody i lęki została przekazana przez Buddę
Siakjamuniego, jak zapisano w rozdziale 20-tym Sutry o Nauczaniu Buddy w Oceanie
Króla Smoków (Fo Shuo Hai Long Wang Jing). Ostatnio kilku buddystów z Polski
dowiadywało się o tę mantrę; dlatego Stanley Lam wyszukał ją I wysłał do
mnie. Mantra ta zawiera w sobie wyrażenia pełne głębokich znaczeń, dlatego
też zdecydowałem się przetłumaczyć ją na angielski, tak aby więcej
buddystów mogło ja praktykować i poprzez to odnosić pożytek. Oryginał tej
mantry jest ciągłym wyrażeniem, bez podziału na części. Ze względu na ułatwienie
zrozumienia i zapamiętania, zapisałem ten teks w formie dziesięciu ciągłych
linii/zdań.
Dziś rano wysyłałem paczkę z książkami do biblioteki
buddyjskiej w Rumunii, a popołudniu wysłałem dwie paczki książek do
biblioteki buddyjskiej w Arizonie. Z powodu zmęczenia poczułem potem ból w górnej
części mojej lewej nogi. Jednak wieczorem, kiedy zacząłem przygotowywać się
do tłumaczenia tej mantry na angielski, to nieprzyjemne uczucie po prostu znikło.
Dziękuję Buddzie za błogosławieństwo poprzez tę mantrę.
Przygotowano
do tłumaczenia i przetłumaczono z wersji chińskiej na angielską: 1 Sierpień,
2003
El Cerrito, California
Yutang Lin
(tłum.
na polski: Rafał Seremet
tłum. mantry: Maciej Magura Góralski
tytuł org.: Averting All
Hindrances Mantra )
|